Foostering

Lotus Eaters employs much more slang than Calypso, perhaps reflecting the fact that Bloom has left his domestic space and is now walking the streets of Dublin, conversing (unhappily) with its inhabitants. Many of the chapter's idioms are distinctively Hiberno-English, the result of people either adapting Irish words to a foreign medium (notably "foostering") or putting English words to new uses.

JH 2021

Source: stancarey.wordpress.com.